TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:56:13 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五冊 No. 220《大般若波羅蜜多經》CBETA 電子佛典 V1.28 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ sách No. 220《Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.28 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 5, No. 220 大般若波羅蜜多經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 5, No. 220 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般若波羅蜜多經卷第十八 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ thập bát     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 初分教誡教授品第七之八 sơ phần giáo giới giáo thọ phẩm đệ thất chi bát 「復次,善現!所言菩薩摩訶薩者, 「phục thứ ,thiện hiện !sở ngôn Bồ-Tát Ma-ha-tát giả , 於意云何?即眼界增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、 ư ý vân hà ?tức nhãn giới tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、 鼻、舌、身、意界增語是菩薩摩訶薩不? 「不也!世 tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ? 「bất dã !thế 尊!」 「即眼界常增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世 tôn !」 「tức nhãn giới thường tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !thế 尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意界常增語是菩薩摩訶薩 tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới thường tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不? 「不也!世尊!」 「即眼界無常增語是菩薩摩訶 bất ? 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn giới vô thường tăng ngữ thị Bồ Tát Ma-ha 薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意界無常增語 tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới vô thường tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼界樂增語 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn giới lạc/nhạc tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý 界樂增語是菩薩摩訶薩不? 「不也!世尊!」 「即眼 giới lạc/nhạc tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ? 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn 界苦增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、 giới khổ tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、 鼻、舌、身、意界苦增語是菩薩摩訶薩不? 「不也! tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới khổ tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ? 「bất dã ! 世尊!」 「即眼界我增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也! Thế Tôn !」 「tức nhãn giới ngã tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã ! 世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意界我增語是菩薩摩訶 Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới ngã tăng ngữ thị Bồ Tát Ma-ha 薩不? 「不也!世尊!」 「即眼界無我增語是菩薩摩 tát bất ? 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn giới vô ngã tăng ngữ thị Bồ Tát ma 訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意界無我增 ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới vô ngã tăng 語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼界淨增 ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn giới tịnh tăng 語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、 ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、 意界淨增語是菩薩摩訶薩不? 「不也!世尊!」 「即 ý giới tịnh tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ? 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức 眼界不淨增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 nhãn giới bất tịnh tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「即耳、鼻、舌、身、意界不淨增語是菩薩摩訶薩 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới bất tịnh tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即眼界空增語是菩薩摩訶薩 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn giới không tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意界空增語是菩 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới không tăng ngữ thị bồ 薩摩訶薩不? 「不也!世尊!」 「即眼界不空增語是 tát Ma-ha tát bất ? 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn giới bất không tăng ngữ thị 菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意界 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới 不空增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼 bất không tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn 界有相增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即 giới hữu tướng tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức 耳、鼻、舌、身、意界有相增語是菩薩摩訶薩不?」 nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới hữu tướng tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「不也!世尊!」 「即眼界無相增語是菩薩摩訶薩 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn giới vô tướng tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意界無相增語是 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới vô tướng tăng ngữ thị 菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼界有願增語 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn giới hữu nguyện tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý 界有願增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即 giới hữu nguyện tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức 眼界無願增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 nhãn giới vô nguyện tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「即耳、鼻、舌、身、意界無願增語是菩薩摩訶薩 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới vô nguyện tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即眼界寂靜增語是菩薩摩訶 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn giới tịch tĩnh tăng ngữ thị Bồ Tát Ma-ha 薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意界寂靜增語 tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới tịch tĩnh tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼界不寂靜 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn giới bất tịch tĩnh 增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、 tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、 身、意界不寂靜增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也! thân 、ý giới bất tịch tĩnh tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã ! 世尊!」 「即眼界遠離增語是菩薩摩訶薩不?」 「不 Thế Tôn !」 「tức nhãn giới viễn ly tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất 也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意界遠離增語是菩薩 dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới viễn ly tăng ngữ thị Bồ Tát 摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼界不遠離增語是 Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn giới bất viễn ly tăng ngữ thị 菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意界 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới 不遠離增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即 bất viễn ly tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức 眼界有為增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 nhãn giới hữu vi tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「即耳、鼻、舌、身、意界有為增語是菩薩摩訶薩 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới hữu vi tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即眼界無為增語是菩薩摩訶 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn giới vô vi/vì/vị tăng ngữ thị Bồ Tát Ma-ha 薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意界無為增語 tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới vô vi/vì/vị tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼界有漏增 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn giới hữu lậu tăng 語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、 ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、 意界有漏增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 ý giới hữu lậu tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「即眼界無漏增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世 「tức nhãn giới vô lậu tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !thế 尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意界無漏增語是菩薩摩訶 tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới vô lậu tăng ngữ thị Bồ Tát Ma-ha 薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼界生增語是菩薩摩訶 tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn giới sanh tăng ngữ thị Bồ Tát Ma-ha 薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意界生增語是 tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới sanh tăng ngữ thị 菩薩摩訶薩不? 「不也!世尊!」 「即眼界滅增語是 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ? 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn giới diệt tăng ngữ thị 菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意界 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới 滅增語是菩薩摩訶薩不? 「不也!世尊!」 「即眼界 diệt tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ? 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn giới 善增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、 thiện tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、 舌、身、意界善增語是菩薩摩訶薩不? 「不也!世 thiệt 、thân 、ý giới thiện tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ? 「bất dã !thế 尊!」 「即眼界非善增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也! tôn !」 「tức nhãn giới phi thiện tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã ! 世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意界非善增語是菩薩摩 Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới phi thiện tăng ngữ thị Bồ Tát ma 訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼界有罪增語是菩薩 ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn giới hữu tội tăng ngữ thị Bồ Tát 摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意界有罪 Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới hữu tội 增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼界無 tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn giới vô 罪增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、 tội tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、 舌、身、意界無罪增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也! thiệt 、thân 、ý giới vô tội tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã ! 世尊!」 「即眼界有煩惱增語是菩薩摩訶薩不?」 Thế Tôn !」 「tức nhãn giới hữu phiền não tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意界有煩惱增語是 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới hữu phiền não tăng ngữ thị 菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼界無煩惱增 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn giới vô phiền não tăng 語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、 ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、 意界無煩惱增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世 ý giới vô phiền não tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !thế 尊!」 「即眼界世間增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也! tôn !」 「tức nhãn giới thế gian tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã ! 世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意界世間增語是菩薩摩 Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới thế gian tăng ngữ thị Bồ Tát ma 訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼界出世間增語是菩 ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn giới xuất thế gian tăng ngữ thị bồ 薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意界出 tát Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới xuất 世間增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼 thế gian tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn 界雜染增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即 giới tạp nhiễm tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức 耳、鼻、舌、身、意界雜染增語是菩薩摩訶薩不?」 nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới tạp nhiễm tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「不也!世尊!」 「即眼界清淨增語是菩薩摩訶薩 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn giới thanh tịnh tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意界清淨增語是 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới thanh tịnh tăng ngữ thị 菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼界屬生死 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn giới chúc sanh tử 增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、 tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、 身、意界屬生死增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也! thân 、ý giới chúc sanh tử tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã ! 世尊!」 「即眼界屬涅槃增語是菩薩摩訶薩不?」 Thế Tôn !」 「tức nhãn giới chúc Niết-Bàn tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意界屬涅槃增語是 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới chúc Niết-Bàn tăng ngữ thị 菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼界在內增語 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn giới tại nội tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý 界在內增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即 giới tại nội tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức 眼界在外增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 nhãn giới tại ngoại tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「即耳、鼻、舌、身、意界在外增語是菩薩摩訶薩 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới tại ngoại tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即眼界在兩間增語是菩薩摩 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn giới tại lượng (lưỡng) gian tăng ngữ thị Bồ Tát ma 訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意界在兩間 ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới tại lượng (lưỡng) gian 增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼界可 tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn giới khả 得增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、 đắc tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、 舌、身、意界可得增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也! thiệt 、thân 、ý giới khả đắc tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã ! 世尊!」 「即眼界不可得增語是菩薩摩訶薩不?」 Thế Tôn !」 「tức nhãn giới bất khả đắc tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意界不可得增語是 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới bất khả đắc tăng ngữ thị 菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「復次,善現!所言菩薩摩訶薩者, 「phục thứ ,thiện hiện !sở ngôn Bồ-Tát Ma-ha-tát giả , 於意云何?即色界增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即聲、 ư ý vân hà ?tức sắc giới tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thanh 、 香、味、觸、法界增語是菩薩摩訶薩不? 「不也!世 hương 、vị 、xúc 、Pháp giới tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ? 「bất dã !thế 尊!」 「即色界常增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世 tôn !」 「tức sắc giới thường tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !thế 尊!」 「即聲、香、味、觸、法界常增語是菩薩摩訶薩 tôn !」 「tức thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới thường tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不? 「不也!世尊!」 「即色界無常增語是菩薩摩訶 bất ? 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức sắc giới vô thường tăng ngữ thị Bồ Tát Ma-ha 薩不?」 「不也!世尊!」 「即聲、香、味、觸、法界無常增語 tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới vô thường tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即色界樂增語 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức sắc giới lạc/nhạc tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即聲、香、味、觸、法 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp 界樂增語是菩薩摩訶薩不? 「不也!世尊!」 「即色 giới lạc/nhạc tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ? 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức sắc 界苦增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即聲、 giới khổ tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thanh 、 香、味、觸、法界苦增語是菩薩摩訶薩不? 「不也! hương 、vị 、xúc 、Pháp giới khổ tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ? 「bất dã ! 世尊!」 「即色界我增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也! Thế Tôn !」 「tức sắc giới ngã tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã ! 世尊!」 「即聲、香、味、觸、法界我增語是菩薩摩訶 Thế Tôn !」 「tức thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới ngã tăng ngữ thị Bồ Tát Ma-ha 薩不? 「不也!世尊!」 「即色界無我增語是菩薩摩 tát bất ? 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức sắc giới vô ngã tăng ngữ thị Bồ Tát ma 訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即聲、香、味、觸、法界無我增 ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới vô ngã tăng 語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即色界淨增 ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức sắc giới tịnh tăng 語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即聲、香、味、觸、 ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thanh 、hương 、vị 、xúc 、 法界淨增語是菩薩摩訶薩不? 「不也!世尊!」 「即 Pháp giới tịnh tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ? 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức 色界不淨增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 sắc giới bất tịnh tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「即聲、香、味、觸、法界不淨增語是菩薩摩訶薩 「tức thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới bất tịnh tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即色界空增語是菩薩摩訶薩 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức sắc giới không tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即聲、香、味、觸、法界空增語是菩 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới không tăng ngữ thị bồ 薩摩訶薩不? 「不也!世尊!」 「即色界不空增語是 tát Ma-ha tát bất ? 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức sắc giới bất không tăng ngữ thị 菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即聲、香、味、觸、法界 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới 不空增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即色 bất không tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức sắc 界有相增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即 giới hữu tướng tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức 聲、香、味、觸、法界有相增語是菩薩摩訶薩不?」 thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới hữu tướng tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「不也!世尊!」 「即色界無相增語是菩薩摩訶薩 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức sắc giới vô tướng tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即聲、香、味、觸、法界無相增語是 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới vô tướng tăng ngữ thị 菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即色界有願增語 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức sắc giới hữu nguyện tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即聲、香、味、觸、法 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp 界有願增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即 giới hữu nguyện tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức 色界無願增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 sắc giới vô nguyện tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「即聲、香、味、觸、法界無願增語是菩薩摩訶薩 「tức thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới vô nguyện tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即色界寂靜增語是菩薩摩訶 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức sắc giới tịch tĩnh tăng ngữ thị Bồ Tát Ma-ha 薩不?」 「不也!世尊!」 「即聲、香、味、觸、法界寂靜增語 tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới tịch tĩnh tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即色界不寂靜 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức sắc giới bất tịch tĩnh 增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即聲、香、味、 tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thanh 、hương 、vị 、 觸、法界不寂靜增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也! xúc 、Pháp giới bất tịch tĩnh tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã ! 世尊!」 「即色界遠離增語是菩薩摩訶薩不?」 「不 Thế Tôn !」 「tức sắc giới viễn ly tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất 也!世尊!」 「即聲、香、味、觸、法界遠離增語是菩薩 dã !Thế Tôn !」 「tức thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới viễn ly tăng ngữ thị Bồ Tát 摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即色界不遠離增語是 Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức sắc giới bất viễn ly tăng ngữ thị 菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即聲、香、味、觸、法界 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới 不遠離增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即 bất viễn ly tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức 色界有為增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 sắc giới hữu vi tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「即聲、香、味、觸、法界有為增語是菩薩摩訶薩 「tức thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới hữu vi tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即色界無為增語是菩薩摩訶 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức sắc giới vô vi/vì/vị tăng ngữ thị Bồ Tát Ma-ha 薩不?」 「不也!世尊!」 「即聲、香、味、觸、法界無為增語 tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới vô vi/vì/vị tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即色界有漏增 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức sắc giới hữu lậu tăng 語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即聲、香、味、觸、 ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thanh 、hương 、vị 、xúc 、 法界有漏增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 Pháp giới hữu lậu tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「即色界無漏增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世 「tức sắc giới vô lậu tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !thế 尊!」 「即聲、香、味、觸、法界無漏增語是菩薩摩訶 tôn !」 「tức thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới vô lậu tăng ngữ thị Bồ Tát Ma-ha 薩不?」 「不也!世尊!」 「即色界生增語是菩薩摩訶 tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức sắc giới sanh tăng ngữ thị Bồ Tát Ma-ha 薩不?」 「不也!世尊!」 「即聲、香、味、觸、法界生增語是 tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới sanh tăng ngữ thị 菩薩摩訶薩不? 「不也!世尊!」 「即色界滅增語是 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ? 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức sắc giới diệt tăng ngữ thị 菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即聲、香、味、觸、法界 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới 滅增語是菩薩摩訶薩不? 「不也!世尊!」 「即色界 diệt tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ? 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức sắc giới 善增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即聲、香、 thiện tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thanh 、hương 、 味、觸、法界善增語是菩薩摩訶薩不? 「不也!世 vị 、xúc 、Pháp giới thiện tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ? 「bất dã !thế 尊!」 「即色界非善增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也! tôn !」 「tức sắc giới phi thiện tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã ! 世尊!」 「即聲、香、味、觸、法界非善增語是菩薩摩 Thế Tôn !」 「tức thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới phi thiện tăng ngữ thị Bồ Tát ma 訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即色界有罪增語是菩薩 ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức sắc giới hữu tội tăng ngữ thị Bồ Tát 摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即聲、香、味、觸、法界有罪 Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới hữu tội 增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即色界 tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức sắc giới 無罪增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即聲、 vô tội tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thanh 、 香、味、觸、法界無罪增語是菩薩摩訶薩不?」 「不 hương 、vị 、xúc 、Pháp giới vô tội tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất 也!世尊!」 「即色界有煩惱增語是菩薩摩訶薩 dã !Thế Tôn !」 「tức sắc giới hữu phiền não tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即聲、香、味、觸、法界有煩惱增語 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới hữu phiền não tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即色界無煩惱 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức sắc giới vô phiền não 增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即聲、香、味、 tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thanh 、hương 、vị 、 觸、法界無煩惱增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也! xúc 、Pháp giới vô phiền não tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã ! 世尊!」 「即色界世間增語是菩薩摩訶薩不?」 Thế Tôn !」 「tức sắc giới thế gian tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「不也!世尊!」 「即聲、香、味、觸、法界世間增語是菩 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới thế gian tăng ngữ thị bồ 薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即色界出世間增 tát Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức sắc giới xuất thế gian tăng 語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即聲、香、味、 ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thanh 、hương 、vị 、 觸、法界出世間增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也! xúc 、Pháp giới xuất thế gian tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã ! 世尊!」 「即色界雜染增語是菩薩摩訶薩不?」 Thế Tôn !」 「tức sắc giới tạp nhiễm tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「不也!世尊!」 「即聲、香、味、觸、法界雜染增語是菩 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới tạp nhiễm tăng ngữ thị bồ 薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即色界清淨增語 tát Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức sắc giới thanh tịnh tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即聲、香、味、觸、 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thanh 、hương 、vị 、xúc 、 法界清淨增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世 Pháp giới thanh tịnh tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !thế 尊!」 「即色界屬生死增語是菩薩摩訶薩不?」 tôn !」 「tức sắc giới chúc sanh tử tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「不也!世尊!」 「即聲、香、味、觸、法界屬生死增語是 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới chúc sanh tử tăng ngữ thị 菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即色界屬涅槃增 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức sắc giới chúc Niết-Bàn tăng 語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即聲、香、味、 ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thanh 、hương 、vị 、 觸、法界屬涅槃增語是菩薩摩訶薩不?」 「不 xúc 、Pháp giới chúc Niết-Bàn tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất 也!世尊!」 「即色界在內增語是菩薩摩訶薩不?」 dã !Thế Tôn !」 「tức sắc giới tại nội tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「不也!世尊!」 「即聲、香、味、觸、法界在內增語是菩 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới tại nội tăng ngữ thị bồ 薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即色界在外增語是 tát Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức sắc giới tại ngoại tăng ngữ thị 菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即聲、香、味、觸、法界 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới 在外增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即色 tại ngoại tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức sắc 界在兩間增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 giới tại lượng (lưỡng) gian tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「即聲、香、味、觸、法界在兩間增語是菩薩摩訶薩 「tức thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới tại lượng (lưỡng) gian tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即色界可得增語是菩薩摩訶 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức sắc giới khả đắc tăng ngữ thị Bồ Tát Ma-ha 薩不?」 「不也!世尊!」 「即聲、香、味、觸、法界可得增語 tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới khả đắc tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即色界不可得 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức sắc giới bất khả đắc 增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即聲、香、味、 tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức thanh 、hương 、vị 、 觸、法界不可得增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也! xúc 、Pháp giới bất khả đắc tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã ! 世尊!」 Thế Tôn !」 「復次,善現!所言菩薩摩訶薩者, 「phục thứ ,thiện hiện !sở ngôn Bồ-Tát Ma-ha-tát giả , 於意云何?即眼識界增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即 ư ý vân hà ?tức nhãn thức giới tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức 耳、鼻、舌、身、意識界增語是菩薩摩訶薩不? 「不 nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ? 「bất 也!世尊!」 「即眼識界常增語是菩薩摩訶薩不?」 dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn thức giới thường tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意識界常增語是菩 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới thường tăng ngữ thị bồ 薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼識界無常增語 tát Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn thức giới vô thường tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý 識界無常增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 thức giới vô thường tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「即眼識界樂增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世 「tức nhãn thức giới lạc/nhạc tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !thế 尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意識界樂增語是菩薩摩訶 tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới lạc/nhạc tăng ngữ thị Bồ Tát Ma-ha 薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼識界苦增語是菩薩摩 tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn thức giới khổ tăng ngữ thị Bồ Tát ma 訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意識界苦增 ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới khổ tăng 語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼識界我 ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn thức giới ngã 增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、 tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、 身、意識界我增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世 thân 、ý thức giới ngã tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !thế 尊!」 「即眼識界無我增語是菩薩摩訶薩不?」 「不 tôn !」 「tức nhãn thức giới vô ngã tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất 也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意識界無我增語是菩 dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới vô ngã tăng ngữ thị bồ 薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼識界淨增語是 tát Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn thức giới tịnh tăng ngữ thị 菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意識 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức 界淨增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼 giới tịnh tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn 識界不淨增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 thức giới bất tịnh tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「即耳、鼻、舌、身、意識界不淨增語是菩薩摩訶薩 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới bất tịnh tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即眼識界空增語是菩薩摩訶 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn thức giới không tăng ngữ thị Bồ Tát Ma-ha 薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意識界空增語 tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới không tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼識界不空 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn thức giới bất không 增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、 tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、 身、意識界不空增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也! thân 、ý thức giới bất không tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã ! 世尊!」 「即眼識界有相增語是菩薩摩訶薩不?」 Thế Tôn !」 「tức nhãn thức giới hữu tướng tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意識界有相增語是 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới hữu tướng tăng ngữ thị 菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼識界無相增 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn thức giới vô tướng tăng 語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、 ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、 意識界無相增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世 ý thức giới vô tướng tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !thế 尊!」 「即眼識界有願增語是菩薩摩訶薩不?」 「不 tôn !」 「tức nhãn thức giới hữu nguyện tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất 也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意識界有願增語是菩 dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới hữu nguyện tăng ngữ thị bồ 薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼識界無願增語 tát Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn thức giới vô nguyện tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý 識界無願增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 thức giới vô nguyện tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「即眼識界寂靜增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也! 「tức nhãn thức giới tịch tĩnh tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã ! 世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意識界寂靜增語是菩薩 Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới tịch tĩnh tăng ngữ thị Bồ Tát 摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼識界不寂靜增語 Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn thức giới bất tịch tĩnh tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý 識界不寂靜增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世 thức giới bất tịch tĩnh tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !thế 尊!」 「即眼識界遠離增語是菩薩摩訶薩不?」 「不 tôn !」 「tức nhãn thức giới viễn ly tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất 也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意識界遠離增語是菩 dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới viễn ly tăng ngữ thị bồ 薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼識界不遠離增 tát Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn thức giới bất viễn ly tăng 語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、 ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、 意識界不遠離增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也! ý thức giới bất viễn ly tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã ! 世尊!」 「即眼識界有為增語是菩薩摩訶薩不?」 Thế Tôn !」 「tức nhãn thức giới hữu vi tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意識界有為增語是 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới hữu vi tăng ngữ thị 菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼識界無為增 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn thức giới vô vi/vì/vị tăng 語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、 ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、 意識界無為增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世 ý thức giới vô vi/vì/vị tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !thế 尊!」 「即眼識界有漏增語是菩薩摩訶薩不?」 「不 tôn !」 「tức nhãn thức giới hữu lậu tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất 也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意識界有漏增語是菩薩 dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới hữu lậu tăng ngữ thị Bồ Tát 摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼識界無漏增語是 Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn thức giới vô lậu tăng ngữ thị 菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意識 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức 界無漏增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即 giới vô lậu tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức 眼識界生增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 nhãn thức giới sanh tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「即耳、鼻、舌、身、意識界生增語是菩薩摩訶薩不?」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới sanh tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「不也!世尊!」 「即眼識界滅增語是菩薩摩訶薩 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn thức giới diệt tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意識界滅增語是 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới diệt tăng ngữ thị 菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼識界善增語 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn thức giới thiện tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý 識界善增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即 thức giới thiện tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức 眼識界非善增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世 nhãn thức giới phi thiện tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !thế 尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意識界非善增語是菩薩摩訶 tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới phi thiện tăng ngữ thị Bồ Tát Ma-ha 薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼識界有罪增語是菩薩 tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn thức giới hữu tội tăng ngữ thị Bồ Tát 摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意識界有 Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới hữu 罪增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼識 tội tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn thức 界無罪增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即 giới vô tội tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức 耳、鼻、舌、身、意識界無罪增語是菩薩摩訶薩不?」 nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới vô tội tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「不也!世尊!」 「即眼識界有煩惱增語是菩薩摩 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn thức giới hữu phiền não tăng ngữ thị Bồ Tát ma 訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意識界有 ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới hữu 煩惱增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼 phiền não tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn 識界無煩惱增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世 thức giới vô phiền não tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !thế 尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意識界無煩惱增語是菩薩 tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới vô phiền não tăng ngữ thị Bồ Tát 摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼識界世間增語是 Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn thức giới thế gian tăng ngữ thị 菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意識 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức 界世間增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即 giới thế gian tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức 眼識界出世間增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也! nhãn thức giới xuất thế gian tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã ! 世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意識界出世間增語是菩 Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới xuất thế gian tăng ngữ thị bồ 薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼識界雜染增語 tát Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn thức giới tạp nhiễm tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý 識界雜染增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 thức giới tạp nhiễm tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「即眼識界清淨增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也! 「tức nhãn thức giới thanh tịnh tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã ! 世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意識界清淨增語是菩薩 Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới thanh tịnh tăng ngữ thị Bồ Tát 摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼識界屬生死增語 Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn thức giới chúc sanh tử tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý 識界屬生死增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世 thức giới chúc sanh tử tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !thế 尊!」 「即眼識界屬涅槃增語是菩薩摩訶薩不?」 tôn !」 「tức nhãn thức giới chúc Niết-Bàn tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意識界屬涅槃增語 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới chúc Niết-Bàn tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼識界在內 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn thức giới tại nội 增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、 tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、 身、意識界在內增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也! thân 、ý thức giới tại nội tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã ! 世尊!」 「即眼識界在外增語是菩薩摩訶薩不?」 Thế Tôn !」 「tức nhãn thức giới tại ngoại tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意識界在外增語是 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới tại ngoại tăng ngữ thị 菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼識界在兩間 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn thức giới tại lượng (lưỡng) gian 增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、 tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、 身、意識界在兩間增語是菩薩摩訶薩不?」 「不 thân 、ý thức giới tại lượng (lưỡng) gian tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất 也!世尊!」 「即眼識界可得增語是菩薩摩訶薩 dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn thức giới khả đắc tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意識界可得增語 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới khả đắc tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼識界不可 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn thức giới bất khả 得增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、 đắc tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、 舌、身、意識界不可得增語是菩薩摩訶薩不?」 thiệt 、thân 、ý thức giới bất khả đắc tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「不也!世尊!」 「bất dã !Thế Tôn !」 「復次,善現!所言菩薩摩訶薩者, 「phục thứ ,thiện hiện !sở ngôn Bồ-Tát Ma-ha-tát giả , 於意云何?即眼觸增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、 ư ý vân hà ?tức nhãn xúc tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、 鼻、舌、身、意觸增語是菩薩摩訶薩不? 「不也!世 tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ? 「bất dã !thế 尊!」 「即眼觸常增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世 tôn !」 「tức nhãn xúc thường tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !thế 尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意觸常增語是菩薩摩訶薩 tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc thường tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不? 「不也!世尊!」 「即眼觸無常增語是菩薩摩訶 bất ? 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc vô thường tăng ngữ thị Bồ Tát Ma-ha 薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意觸無常增語 tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vô thường tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼觸樂增語 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc lạc/nhạc tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý 觸樂增語是菩薩摩訶薩不? 「不也!世尊!」 「即眼 xúc lạc/nhạc tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ? 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn 觸苦增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、 xúc khổ tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、 鼻、舌、身、意觸苦增語是菩薩摩訶薩不? 「不也! tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc khổ tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ? 「bất dã ! 世尊!」 「即眼觸我增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也! Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc ngã tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã ! 世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意觸我增語是菩薩摩訶 Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc ngã tăng ngữ thị Bồ Tát Ma-ha 薩不? 「不也!世尊!」 「即眼觸無我增語是菩薩摩 tát bất ? 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc vô ngã tăng ngữ thị Bồ Tát ma 訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意觸無我增 ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vô ngã tăng 語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼觸淨增 ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc tịnh tăng 語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、 ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、 意觸淨增語是菩薩摩訶薩不? 「不也!世尊!」 「即 ý xúc tịnh tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ? 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức 眼觸不淨增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 nhãn xúc bất tịnh tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「即耳、鼻、舌、身、意觸不淨增語是菩薩摩訶薩 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc bất tịnh tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即眼觸空增語是菩薩摩訶薩 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc không tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意觸空增語是菩 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc không tăng ngữ thị bồ 薩摩訶薩不? 「不也!世尊!」 「即眼觸不空增語是 tát Ma-ha tát bất ? 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc bất không tăng ngữ thị 菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意觸 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc 不空增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼 bất không tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn 觸有相增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即 xúc hữu tướng tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức 耳、鼻、舌、身、意觸有相增語是菩薩摩訶薩不?」 nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc hữu tướng tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「不也!世尊!」 「即眼觸無相增語是菩薩摩訶薩 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc vô tướng tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意觸無相增語是 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vô tướng tăng ngữ thị 菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼觸有願增語 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc hữu nguyện tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý 觸有願增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即 xúc hữu nguyện tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức 眼觸無願增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 nhãn xúc vô nguyện tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「即耳、鼻、舌、身、意觸無願增語是菩薩摩訶薩 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vô nguyện tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即眼觸寂靜增語是菩薩摩訶 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc tịch tĩnh tăng ngữ thị Bồ Tát Ma-ha 薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意觸寂靜增語 tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc tịch tĩnh tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼觸不寂靜 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc bất tịch tĩnh 增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、 tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、 身、意觸不寂靜增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也! thân 、ý xúc bất tịch tĩnh tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã ! 世尊!」 「即眼觸遠離增語是菩薩摩訶薩不?」 「不 Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc viễn ly tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất 也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意觸遠離增語是菩薩 dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc viễn ly tăng ngữ thị Bồ Tát 摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼觸不遠離增語是 Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc bất viễn ly tăng ngữ thị 菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意觸 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc 不遠離增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即 bất viễn ly tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức 眼觸有為增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 nhãn xúc hữu vi tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「即耳、鼻、舌、身、意觸有為增語是菩薩摩訶薩 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc hữu vi tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即眼觸無為增語是菩薩摩訶 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc vô vi/vì/vị tăng ngữ thị Bồ Tát Ma-ha 薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意觸無為增語 tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vô vi/vì/vị tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼觸有漏增 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc hữu lậu tăng 語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、 ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、 意觸有漏增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 ý xúc hữu lậu tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「即眼觸無漏增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世 「tức nhãn xúc vô lậu tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !thế 尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意觸無漏增語是菩薩摩訶 tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vô lậu tăng ngữ thị Bồ Tát Ma-ha 薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼觸生增語是菩薩摩訶 tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc sanh tăng ngữ thị Bồ Tát Ma-ha 薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意觸生增語是 tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc sanh tăng ngữ thị 菩薩摩訶薩不? 「不也!世尊!」 「即眼觸滅增語是 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ? 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc diệt tăng ngữ thị 菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意觸 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc 滅增語是菩薩摩訶薩不? 「不也!世尊!」 「即眼觸 diệt tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ? 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc 善增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、 thiện tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、 舌、身、意觸善增語是菩薩摩訶薩不? 「不也!世 thiệt 、thân 、ý xúc thiện tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ? 「bất dã !thế 尊!」 「即眼觸非善增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也! tôn !」 「tức nhãn xúc phi thiện tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã ! 世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意觸非善增語是菩薩摩 Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc phi thiện tăng ngữ thị Bồ Tát ma 訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼觸有罪增語是菩薩 ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc hữu tội tăng ngữ thị Bồ Tát 摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意觸有罪 Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc hữu tội 增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼觸無 tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc vô 罪增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、 tội tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、 舌、身、意觸無罪增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也! thiệt 、thân 、ý xúc vô tội tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã ! 世尊!」 「即眼觸有煩惱增語是菩薩摩訶薩不?」 Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc hữu phiền não tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意觸有煩惱增語是 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc hữu phiền não tăng ngữ thị 菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼觸無煩惱增 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc vô phiền não tăng 語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、 ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、 意觸無煩惱增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世 ý xúc vô phiền não tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !thế 尊!」 「即眼觸世間增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也! tôn !」 「tức nhãn xúc thế gian tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã ! 世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意觸世間增語是菩薩摩 Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc thế gian tăng ngữ thị Bồ Tát ma 訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼觸出世間增語是菩 ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc xuất thế gian tăng ngữ thị bồ 薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意觸出 tát Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc xuất 世間增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼 thế gian tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn 觸雜染增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即 xúc tạp nhiễm tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức 耳、鼻、舌、身、意觸雜染增語是菩薩摩訶薩不?」 nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc tạp nhiễm tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「不也!世尊!」 「即眼觸清淨增語是菩薩摩訶薩 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc thanh tịnh tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意觸清淨增語是 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc thanh tịnh tăng ngữ thị 菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼觸屬生死增 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc chúc sanh tử tăng 語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、 ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、 意觸屬生死增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世 ý xúc chúc sanh tử tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !thế 尊!」 「即眼觸屬涅槃增語是菩薩摩訶薩不?」 「不 tôn !」 「tức nhãn xúc chúc Niết-Bàn tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất 也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意觸屬涅槃增語是菩 dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc chúc Niết-Bàn tăng ngữ thị bồ 薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼觸在內增語是 tát Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc tại nội tăng ngữ thị 菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意觸 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc 在內增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼 tại nội tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn 觸在外增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即 xúc tại ngoại tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức 耳、鼻、舌、身、意觸在外增語是菩薩摩訶薩不?」 nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc tại ngoại tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「不也!世尊!」 「即眼觸在兩間增語是菩薩摩訶 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc tại lượng (lưỡng) gian tăng ngữ thị Bồ Tát Ma-ha 薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意觸在兩間增 tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc tại lượng (lưỡng) gian tăng 語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼觸可得 ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc khả đắc 增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、 tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、 身、意觸可得增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世 thân 、ý xúc khả đắc tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !thế 尊!」 「即眼觸不可得增語是菩薩摩訶薩不?」 「不 tôn !」 「tức nhãn xúc bất khả đắc tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất 也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意觸不可得增語是菩 dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc bất khả đắc tăng ngữ thị bồ 薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 tát Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「復次,善現!所言菩薩摩訶薩者, 「phục thứ ,thiện hiện !sở ngôn Bồ-Tát Ma-ha-tát giả , 於意云何?即眼觸為緣所生諸受增語是菩薩摩訶薩 ư ý vân hà ?tức nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư 受增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼觸 thọ/thụ tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc 為緣所生諸受常增語是菩薩摩訶薩不?」 「不 vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ thường tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất 也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受常 dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ thường 增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼觸為 tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc vi/vì/vị 緣所生諸受無常增語是菩薩摩訶薩不? 「不 duyên sở sanh chư thọ/thụ vô thường tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ? 「bất 也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受無 dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô 常增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼觸 thường tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc 為緣所生諸受樂增語是菩薩摩訶薩不?」 「不 vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ lạc/nhạc tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất 也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受樂 dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ lạc/nhạc 增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼觸為 tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc vi/vì/vị 緣所生諸受苦增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也! duyên sở sanh chư thọ khổ tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã ! 世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受苦增 Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ khổ tăng 語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼觸為緣 ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc vi/vì/vị duyên 所生諸受我增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世 sở sanh chư thọ/thụ ngã tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !thế 尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受我增語 tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ ngã tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼觸為緣所 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở 生諸受無我增語是菩薩摩訶薩不? 「不也!世 sanh chư thọ/thụ vô ngã tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ? 「bất dã !thế 尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受無我增 tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô ngã tăng 語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼觸為緣 ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc vi/vì/vị duyên 所生諸受淨增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世 sở sanh chư thọ/thụ tịnh tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !thế 尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受淨增語 tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tịnh tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼觸為緣 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc vi/vì/vị duyên 所生諸受不淨增語是菩薩摩訶薩不? 「不也! sở sanh chư thọ/thụ bất tịnh tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ? 「bất dã ! 世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受不淨 Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ bất tịnh 增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼觸為 tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc vi/vì/vị 緣所生諸受空增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也! duyên sở sanh chư thọ/thụ không tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã ! 世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受空增 Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ không tăng 語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼觸為緣 ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc vi/vì/vị duyên 所生諸受不空增語是菩薩摩訶薩不? 「不也! sở sanh chư thọ/thụ bất không tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ? 「bất dã ! 世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受不空 Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ bất không 增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼觸為 tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc vi/vì/vị 緣所生諸受有相增語是菩薩摩訶薩不? 「不 duyên sở sanh chư thọ/thụ hữu tướng tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ? 「bất 也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受有 dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ hữu 相增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼觸 tướng tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc 為緣所生諸受無相增語是菩薩摩訶薩不? vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô tướng tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ? 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ 無相增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼 vô tướng tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn 觸為緣所生諸受有願增語是菩薩摩訶薩不? xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ hữu nguyện tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ? 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư 受有願增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即 thọ/thụ hữu nguyện tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức 眼觸為緣所生諸受無願增語是菩薩摩訶薩 nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô nguyện tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不? 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸 bất ? 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư 受無願增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即 thọ/thụ vô nguyện tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức 眼觸為緣所生諸受寂靜增語是菩薩摩訶薩 nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tịch tĩnh tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不? 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生 bất ? 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh 諸受寂靜增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 chư thọ/thụ tịch tĩnh tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「即眼觸為緣所生諸受不寂靜增語是菩薩摩 「tức nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ bất tịch tĩnh tăng ngữ thị Bồ Tát ma 訶薩不? 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意觸為緣所 ha tát bất ? 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở 生諸受不寂靜增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也! sanh chư thọ/thụ bất tịch tĩnh tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã ! 世尊!」 「即眼觸為緣所生諸受遠離增語是菩 Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ viễn ly tăng ngữ thị bồ 薩摩訶薩不? 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意觸為 tát Ma-ha tát bất ? 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị 緣所生諸受遠離增語是菩薩摩訶薩不?」 「不 duyên sở sanh chư thọ/thụ viễn ly tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất 也!世尊!」 「即眼觸為緣所生諸受不遠離增語 dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ bất viễn ly tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不? 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ? 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý 觸為緣所生諸受不遠離增語是菩薩摩訶薩 xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ bất viễn ly tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即眼觸為緣所生諸受有為增 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ hữu vi tăng 語是菩薩摩訶薩不? 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、 ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ? 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、 意觸為緣所生諸受有為增語是菩薩摩訶薩 ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ hữu vi tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即眼觸為緣所生諸受無為增 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô vi/vì/vị tăng 語是菩薩摩訶薩不? 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、 ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ? 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、 意觸為緣所生諸受無為增語是菩薩摩訶薩 ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô vi/vì/vị tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即眼觸為緣所生諸受有漏增 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ hữu lậu tăng 語是菩薩摩訶薩不? 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、 ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ? 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、 意觸為緣所生諸受有漏增語是菩薩摩訶薩 ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ hữu lậu tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即眼觸為緣所生諸受無漏增 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô lậu tăng 語是菩薩摩訶薩不? 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、 ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ? 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、 意觸為緣所生諸受無漏增語是菩薩摩訶薩 ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô lậu tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即眼觸為緣所生諸受生增語 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ sanh tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý 觸為緣所生諸受生增語是菩薩摩訶薩不?」 xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ sanh tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「不也!世尊!」 「即眼觸為緣所生諸受滅增語是 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ diệt tăng ngữ thị 菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意觸 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc 為緣所生諸受滅增語是菩薩摩訶薩不?」 「不 vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ diệt tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất 也!世尊!」 「即眼觸為緣所生諸受善增語是菩 dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ thiện tăng ngữ thị bồ 薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意觸為 tát Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị 緣所生諸受善增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也! duyên sở sanh chư thọ/thụ thiện tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã ! 世尊!」 「即眼觸為緣所生諸受非善增語是菩 Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ phi thiện tăng ngữ thị bồ 薩摩訶薩不? 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意觸為 tát Ma-ha tát bất ? 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị 緣所生諸受非善增語是菩薩摩訶薩不?」 「不 duyên sở sanh chư thọ/thụ phi thiện tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất 也!世尊!」 「即眼觸為緣所生諸受有罪增語是 dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ hữu tội tăng ngữ thị 菩薩摩訶薩不? 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意觸 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ? 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc 為緣所生諸受有罪增語是菩薩摩訶薩不?」 vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ hữu tội tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「不也!世尊!」 「即眼觸為緣所生諸受無罪增語 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô tội tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不? 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ? 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý 觸為緣所生諸受無罪增語是菩薩摩訶薩 xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô tội tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即眼觸為緣所生諸受有煩惱 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ hữu phiền não 增語是菩薩摩訶薩不? 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、 tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ? 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、 身、意觸為緣所生諸受有煩惱增語是菩薩摩 thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ hữu phiền não tăng ngữ thị Bồ Tát ma 訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼觸為緣所生諸受無 ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô 煩惱增語是菩薩摩訶薩不? 「不也!世尊!」 「即耳、 phiền não tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ? 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、 鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受無煩惱增語是菩 tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô phiền não tăng ngữ thị bồ 薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼觸為緣所生諸 tát Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư 受世間增語是菩薩摩訶薩不? 「不也!世尊!」 「即 thọ/thụ thế gian tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ? 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức 耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受世間增語是菩 nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ thế gian tăng ngữ thị bồ 薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼觸為緣所生諸 tát Ma-ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư 受出世間增語是菩薩摩訶薩不? 「不也!世尊!」 thọ/thụ xuất thế gian tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ? 「bất dã !Thế Tôn !」 「即耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受出世間增語 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ xuất thế gian tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼觸為緣所 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở 生諸受雜染增語是菩薩摩訶薩不? 「不也!世 sanh chư thọ/thụ tạp nhiễm tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ? 「bất dã !thế 尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受雜染增 tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tạp nhiễm tăng 語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼觸為緣 ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc vi/vì/vị duyên 所生諸受清淨增語是菩薩摩訶薩不? 「不也! sở sanh chư thọ/thụ thanh tịnh tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ? 「bất dã ! 世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受清淨 Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ thanh tịnh 增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即眼觸為 tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc vi/vì/vị 緣所生諸受屬生死增語是菩薩摩訶薩不? duyên sở sanh chư thọ/thụ chúc sanh tử tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ? 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ 屬生死增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世尊!」 「即 chúc sanh tử tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức 眼觸為緣所生諸受屬涅槃增語是菩薩摩訶 nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ chúc Niết-Bàn tăng ngữ thị Bồ Tát Ma-ha 薩不? 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生 tát bất ? 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh 諸受屬涅槃增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也!世 chư thọ/thụ chúc Niết-Bàn tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã !thế 尊!」 「即眼觸為緣所生諸受在內增語是菩薩 tôn !」 「tức nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tại nội tăng ngữ thị Bồ Tát 摩訶薩不? 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意觸為緣 Ma-ha tát bất ? 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên 所生諸受在內增語是菩薩摩訶薩不?」 「不也! sở sanh chư thọ/thụ tại nội tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất dã ! 世尊!」 「即眼觸為緣所生諸受在外增語是菩 Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tại ngoại tăng ngữ thị bồ 薩摩訶薩不? 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意觸為 tát Ma-ha tát bất ? 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị 緣所生諸受在外增語是菩薩摩訶薩不?」 「不 duyên sở sanh chư thọ/thụ tại ngoại tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ?」 「bất 也!世尊!」 「即眼觸為緣所生諸受在兩間增語 dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tại lượng (lưỡng) gian tăng ngữ 是菩薩摩訶薩不? 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、意 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ? 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý 觸為緣所生諸受在兩間增語是菩薩摩訶薩 xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tại lượng (lưỡng) gian tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即眼觸為緣所生諸受可得增 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ khả đắc tăng 語是菩薩摩訶薩不? 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、身、 ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ? 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、 意觸為緣所生諸受可得增語是菩薩摩訶薩 ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ khả đắc tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 不?」 「不也!世尊!」 「即眼觸為緣所生諸受不可得 bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ bất khả đắc 增語是菩薩摩訶薩不? 「不也!世尊!」 「即耳、鼻、舌、 tăng ngữ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ? 「bất dã !Thế Tôn !」 「tức nhĩ 、tỳ 、thiệt 、 身、意觸為緣所生諸受不可得增語是菩薩摩 thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ bất khả đắc tăng ngữ thị Bồ Tát ma 訶薩不?」 「不也!世尊!」 ha tát bất ?」 「bất dã !Thế Tôn !」 大般若波羅蜜多經卷第十八 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ thập bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:56:44 2008 ============================================================